Si j'avais un char

«Français»
«Ecclésiaste 3
»
«eNGLISH»
«Ecclesiastes 3:1-14»
«ESPAÑOL»
«Eclesiastés 3:1-14»
«ARABIC»
«
سفر الجامعة 3:1-14»
«DUTCH»
«Prediger 3:1-14»
 «汉语»
«傳道書 3:1-14»
 «העברים»
 «
קהלת 3:1-14»
 «русско»
«Екклесиаст 3:1-14»

PAR Stephen Faulkner

Album: Cassonade

Si j'avais un char
Ça changerait ma vie
J'irais me promener
Sur le bord de la Gaspésie
Si j'avais un char
Ça changerait ma vie
J'aurais le nez dehors
Pis toi aussi ma jolie
Tous les deux mon amour
On roulerait au jour le jour
Nulle part où s'arrêter
Comme deux gypsies
Si j'avais un char
 

J'en ferais ma maison
Toi tu serais mon trésor
Et ça serait ma raison
Si j'avais un char
Ça changerait ma vie
J'irais me promener
Sur le bord de la Gaspésie
Mais j'ai pas mon char
J'vas prendre un taxi
Pour aller peut-être quelque part
Avec toi ma jolie
Avec toi ma jolie
Avec toi ma jolie

 
                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     
 
 
 
                     
                     
                     
                     

IF I HAD A CAR

«Français»
«Ecclésiaste 3
»
«eNGLISH»
«Ecclesiastes 3:1-14»
«ESPAÑOL»
«Eclesiastés 3:1-14»
«ARABIC»
«
سفر الجامعة 3:1-14»
«DUTCH»
«Prediger 3:1-14»
 «汉语»
«傳道書 3:1-14»
 «העברים»
 «
קהלת 3:1-14»
 «русско»
«Екклесиаст 3:1-14»

BY Stephen Faulkner

ALBUM: BROWN SUGAR

 

IF I HAD A CAR
THAT WOULD CHANGE MY LIFE
 I WOULD GO TO WALK
 ON THE EDGE OF THE GASPESIA
IF I HAD A CAR
THAT WOULD CHANGE MY LIFE
 I WOULD HAVE MY NOSE OUTSIDE
 YOU ALSO MY PRETTY
 BOTH MY LOVE ONE
WOULD ROLL FROM DAY TO DAY
 NOWHERE WHERE TO STOP AS TWO GYPSIES
iF I HAD A CAR

 

I WOULD MAKE MY HOUSE with it
 YOU YOU WOULD BE MY TREASURE
 AND THAT WOULD BE MY REASON
 IF I HAD A car
 THAT WOULD CHANGE MY LIFE
  I WOULD GO TO WALK
 ON THE EDGE OF THE GASPESIA
 BUT I HAD NOT MY CAR
 I WILL TRAVEL BY TAXI
TO PERHAPS GO SOME WHERE
WITH YOU MY PRETTY
WITH YOU MY PRETTY
WITH YOU MY PRETTY.

 
                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     
 
 
 
                     
                     
                     
                     

Si tenía un automóvil

«Français»
«Ecclésiaste 3
»
«eNGLISH»
«Ecclesiastes 3:1-14»
«ESPAÑOL»
«Eclesiastés 3:1-14»
«ARABIC»
«
سفر الجامعة 3:1-14»
«DUTCH»
«Prediger 3:1-14»
 «汉语»
«傳道書 3:1-14»
 «העברים»
 «
קהלת 3:1-14»
 «русско»
«Екклесиаст 3:1-14»

 by Stephen Faulkner 

Álbum: Azúcar terciado

Si tenía un automóvil
Eso cambiaría mi vida
Iría a pasearme
Sobre el borde del Gaspésie
Si tenía un automóvil
Eso cambiaría mi vida
Tendría la nariz afuera
Peor ti también mi bonita
Ambos mi amor
Se rodaría día a día
En ninguna parte donde detenerse
Como dos gypsies
Si tenía un automóvil

 

Haría mi casa
Ti serías mi tesoro
Y eso sería mi razón
Si tenía un automóvil
Eso cambiaría mi vida
Iría a pasearme
Sobre el borde del Gaspésie
Pero no tengo mi automóvil
Voy a tomar un taxi
Para ir quizá en alguna parte
Con ti mi bonita
Con ti mi bonita
Con ti mi bonita

 
                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     
 
 
 
                     
                     
                     
                     

إن أنا تلقّيت سيارة

«Français»
«Ecclésiaste 3
»
«eNGLISH»
«Ecclesiastes 3:1-14»
«ESPAÑOL»
«Eclesiastés 3:1-14»
«ARABIC»
«
سفر الجامعة 3:1-14»
«DUTCH»
«Prediger 3:1-14»
 «汉语»
«傳道書 3:1-14»
 «העברים»
 «
קהלת 3:1-14»
 «русско»
«Екклесиаст 3:1-14»

بإسطفان فولنر
 

ألبوم: بروون سوغر
 

 

إذا لم يكن لدى دبابة
أنه سيغير حياتي
وسوف أمشي
على حافة شبه الجزيرة Gaspé
إذا لم يكن لدى دبابة
أنه سيغير حياتي
كنت أود أن يكون خارج الآنف
حزب القانون والعدالة لك أيضا بلدي جميل
كل حبي
على روليريت تحديث جدول الأعمال
لا مكان لوقف
كالغجر اثنين
إذا لم يكن لدى دبابة

وأود أن تجعل بيتي
أنت تريد أن تكون بلدي الكنز
وأنه سيكون السبب في بلدي
إذا لم يكن لدى دبابة
أنه سيغير حياتي
وسوف أمشي
على حافة شبه الجزيرة الغازبي
ولكن ليس لدى بلدي شار
سآخذ سيارة أجرة
ربما يكون في مكان ما على
معك بلدي جميل
معك بلدي جميل
معك بلدي جميل

 
                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     
 
 
 
                     
                     
                     
                     

Wenn ich ein Kraftfahrzeug hätte

«Français»
«Ecclésiaste 3
»
«eNGLISH»
«Ecclesiastes 3:1-14»
«ESPAÑOL»
«Eclesiastés 3:1-14»
«ARABIC»
«
سفر الجامعة 3:1-14»
«DUTCH»
«Prediger 3:1-14»
 «汉语»
«傳道書 3:1-14»
 «העברים»
 «
קהלת 3:1-14»
 «русско»
«Екклесиаст 3:1-14»

 by Stephen Faulkner

Album: Brauner Zucker

Wenn ich ein Kraftfahrzeug hätte
Das würde mein Leben ändern
Ich würde gehen mich spazieren gehen
Auf dem Rand Gaspésie
Wenn ich ein Kraftfahrzeug hätte
Das würde mein Leben ändern
Ich hätte die Nase draußen
Schlechter toi auch mein schön es
Alle beide meine Liebe
Man würde von Tag zu Tag rollen
Nirgends wo sich anzuhalten
Wie zwei gypsies
Wenn ich ein Kraftfahrzeug hätte

Ich würde davon mein Haus machen
Toi wärest du mein Schatz
Und das wäre mein Grund
Wenn ich ein Kraftfahrzeug hätte
Das würde mein Leben ändern
Ich würde gehen mich spazieren gehen
Auf dem Rand Gaspésie
Aber ich habe mein Kraftfahrzeug
Ich werde ein Taxi nehmen
Um vielleicht zu gehen irgendein Teil
Mit toi mein schön es
Mit toi mein schön es
Mit toi mein schön es

 
                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     
 
 
 
                     
                     
                     
                     


果我有一輛坦克

«Français»
«Ecclésiaste 3
»
«eNGLISH»
«Ecclesiastes 3:1-14»
«ESPAÑOL»
«Eclesiastés 3:1-14»
«ARABIC»
«
سفر الجامعة 3:1-14»
«DUTCH»
«Prediger 3:1-14»
 «汉语»
«傳道書 3:1-14»
 «העברים»
 «
קהלת 3:1-14»
 «русско»
«Екклесиаст 3:1-14»

由斯蒂芬 · 福克納

專輯: 紅糖

如果我有一輛坦克
它將改變我的生活
我會走
加斯佩半島的邊緣
如果我有一輛坦克
它將改變我的生活
外面的鼻子會了。
私校你還我可愛
這兩個我的愛
對 將推出 的更新後的議程
無處可停止
作為兩個吉普賽人
如果我有一輛坦克

我的房子會了。
你你將是我的寶貝
它將是我的原因
如果我有一輛坦克
它將改變我的生活
我會走
加斯佩半島的邊緣
但我的 坦克 沒有了。
就計程車
也許到某個地方
與您我可愛
與您我可愛
與您我可愛

 
                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     
 
 
 
                     
                     
                     
                     

אם היה לי טנק

«Français»
«Ecclésiaste 3
»
«eNGLISH»
«Ecclesiastes 3:1-14»
«ESPAÑOL»
«Eclesiastés 3:1-14»
«ARABIC»
«
سفر الجامعة 3:1-14»
«DUTCH»
«Prediger 3:1-14»
 «汉语»
«傳道書 3:1-14»
 «העברים»
 «
קהלת 3:1-14»
 «русско»
«Екклесиаст 3:1-14»

על-ידי סטיבן פוקנר

אלבום: סוכר חום

אם היה לי טנק
זה לשנות את החיים שלי
ללכת
בקצה של חצי האי Gaspé
אם היה לי טנק
זה לשנות את החיים שלי
הייתי האף מחוץ
ה'מנקן פיס לך גם אזור נחמד
אהבתי שני
ב- roulerait סדר היום מעודכן
בשום מקום לעצור
משום שני
אם היה לי טנק

הייתי מצליח הבית שלי
אתה תהיה אוצר שלי
יהיה הסיבה שלי
אם היה לי טנק
זה לשנות את החיים שלי
ללכת
בקצה של חצי האי Gaspé
אבל אין לי שלי תו
לקחת מונית
אולי במקום כדי
לך יפה שלי
לך יפה שלי
לך יפה שלי

 
                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     

 

                     
                     
                     
                     
                     
 
 
 
                     
                     
                     
                     

Если бы я был танк

«Français»
«Ecclésiaste 3
»
«eNGLISH»
«Ecclesiastes 3:1-14»
«ESPAÑOL»
«Eclesiastés 3:1-14»
«ARABIC»
«
سفر الجامعة 3:1-14»
«DUTCH»
«Prediger 3:1-14»
 «汉语»
«傳道書 3:1-14»
 «העברים»
 «
קהלת 3:1-14»
 «русско»
«Екклесиаст 3:1-14»


Стивен Фолкнер

Альбом: коричневый сахар

Если бы я был танк
Он будет изменить мою жизнь
Погуляли бы
На краю Гаспе
Если бы я был танк
Он будет изменить мою жизнь
Я бы вне нос
ИП Вы также мои милые
Как моя любовь
На будет сниматься обновленная повестка дня
Нигде не остановить
Как два цыгане
Если бы я был танк

Я хотел бы сделать мой дом
Вы бы быть мое сокровище
И это будет моя причина
Если бы я был танк
Он будет изменить мою жизнь
Погуляли бы
На краю Гаспе
Но я не имеют мою чар
Я возьму такси
Возможно где-то в
С вами, мои милые
С вами, мои милые
С вами, мои милые